天天动画片 > 八卦谈 > 【原神双语阅读】人物篇:烟绯

【原神双语阅读】人物篇:烟绯

八卦谈 佚名 2023-06-23 12:14:35


【仅搬运整理供学习之用】



烟绯
Yanfei

智明无邪
Wise Innocence
璃月港知名律法咨询师
Liyue Harbor's Famed Legal Adviser



活跃在璃月港的知名律法咨询师,混有仙兽血脉的精明少女。

A well-known legal adviser active in Liyue Harbor. A brilliant young lady in whose veins runs the blood of an illuminated beast.




=====官博文案=====


不期修古,不法常可。

Do not seek to emulate the past, for there is no law that can suffice for all time.

“不期修古,不法常可”,出自《韩非子·五蠹》,意思是不向往远古的制度,不效法过去常用的方法。

for all time = without stopping or changing at any time


「律法是璃月繁荣的基石。这块基石需要不断打磨,才能尽善尽美。烟绯一直与我在这一领域周旋,平心而论,她帮我找出了现行律法中的不少瑕疵。」——凝光

"Law is the cornerstone of Liyue's prosperity. This cornerstone needs to be continuously polished to pursue perfection. I have had many dealings with Yanfei in legal affairs, and I must give her credit for helping me uncover quite a number of flaws in our system of laws." — Ningguang

to give someone credit for something = to give someone praise or recognition

璃月港最优秀的律法咨询师——烟绯,传说她将上万条法典条文熟记于心,能因时因地巧用律法,妥善处理每一起委托。

Yanfei is Liyue Harbor's top legal adviser. They say that she has memorized tens of thousands of legal codices and can skillfully apply the law in various situations. One can rest assured that she will aptly handle any legal case brought to her.

rest assured = to be certain that something will happen (used to make someone feel safe or less worried about something)

话虽如此,烟绯绝非墨守成规之辈。在法律与情理允许的范畴内「灵活变通」,才是她的作风。

But this is not to say that Yanfei adheres blindly to the legal codices. Rather, she employs a degree of flexibility within the limits of the law and reason.

身负半仙之血的烟绯,会以这种独特又有效的方式守护璃月港的「秩序」。

This half-illuminated beast protects the order of Liyue in her unique, effective manner.

无论是商人还是民众,只要生活在璃月港,多少都听说过烟绯的大名。当然了,按照契约之城的老规矩,想请烟绯接受案件委托或提供咨询,得准备一笔不菲的佣金。

All of Liyue's residents have heard of the famed Yanfei, no matter who you ask. Of course, as is the ancient rule in the City of Contracts, one seeking legal consultation or services from Yanfei must prepare a rather hefty sum as payment.

(碎碎念:老年人才知道这年头可以不分who和whom了……考试的孩子不要学×





=====人物资料故事=====



【角色详细】

【Character Details】


璃月是重视契约与贸易的港湾,也是财富积累沉淀的地方。

Liyue is a port that prizes contracts and trade, and it is a place where wealth accumulates.

各国商人活跃在这里,造就璃月盛景的同时,也带来了许多纠纷。「天权」凝光为此制定了详尽的法律规定,但并不是每个人都有耐心去研读。

Merchants from various nations are active here, which has contributed to Liyue's abundance, but has also brought up many disagreements. The Tianquan, Ningguang, has written a very comprehensive compendium of laws to deal with this, but not everyone has the patience to study them.

于是,「律法咨询师」这个职业应运而生。他们熟悉璃月律法,代替有需要的人处理矛盾,并从中收取相应的报酬。

Thus was born the role of the legal adviser in Liyue society. Highly familiar with Liyue's laws, they help those in need to navigate any contradictions, earning recompense for their efforts.

烟绯,正是璃月港中声名最响的律法咨询师。

Yanfei is the premier legal adviser in Liyue Harbor.

她总能在法律允许的范围内为自己的客户争取到最大利益,有人说她才是璃月港中行走的「规则」。

She is always able to obtain the most benefits for her clients, insofar as the law will allow. Some even call her "the law that walks."

insofar as = to the degree that

但其实,作为少见的未与岩王帝君缔结契约的混血仙兽,烟绯更想要的是自由而快乐的生活。

But in truth, what Yanfei — one of the few half-illuminated-beasts who have yet to sign a contract with Rex Lapis — really wants to do is live a free and happy life.

至于平时总是携带着一本《璃月百法通则》,并从事法典专家的工作,烟绯是这样解释的——

As for the copy of "The General Law of Liyue" that she carries around on her person, Yanfei has this to say:

on/about your person = in a pocket, bag, or something else that you are holding

「想要不被规则束缚,首先就要完全理解所有规则。」

"If you don't wish to be bound by the rules, you have to first understand them all."




【角色故事1】

【Character Story 1】


作为璃月港中最受欢迎的律法咨询师,烟绯的咨询价格也是最顶级的。

As the most sought-after legal adviser in Liyue Harbor, Yanfei's rates are also top-of-the-line.

sought-after = wanted or desired by many people

top-of-the-line = used for describing something that is the most expensive in a group of similar products

即便如此,想要预约的人还是不计其数。商人们并不吝惜调解费用,但是对谁来当这个调解人却有很高的要求。

Even so, she never lacks for people coming to seek appointments. After all, merchants are not stingy about mediation fees, but are very picky indeed about the mediator.

「多花点钱没关系,这事儿必须找烟绯来处理,我们才服气。」

"Money is no object — we must have Yanfei come and settle this matter for us."

be no object = If something valuable, such as money, is no object, it does not need to be considered as a problem, because you have a lot of it

许多人这样评价烟绯,不仅是因为烟绯思维敏捷、口齿伶俐,也是因为她非常在意法律的基石——「公平」。

Many rate Yanfei in this fashion, not only for her quick-thinking or her masterful oratory, but also because she very greatly emphasizes the cornerstone of the law — "fairness."

经她调解的事情往往会圆满收场,有矛盾的商人们也会暂时放下对彼此的成见。

Her mediations often end in win-win situations, and even merchants with daggers drawn will temporarily set their prejudices aside.

with/at daggers drawn = to be in a state of open hostility

虽然没有契约在身,但烟绯也为璃月的太平安定做出了自己的贡献。

Though she is unbound by a contract, Yanfei has made her own contribution to the peace and prosperity of Liyue.




【角色故事2】

【Character Story 2】


作为律法咨询师,烟绯其实也有不擅长的事情,比如说「民间争执」中涉及感情和亲情的部分。

As a legal adviser, Yanfei does have her fair share of weaknesses. An example is the mediation of civil disputes that involve emotions and relationships.

have your (fair) share of something = have a lot or more than enough of something bad

离婚财产问题、子女抚养权问题、赡养老人问题、断绝关系问题……等等。

Divorces, inheritances, custody disputes, senior care, severances... The list continues.

有道是清官难断家务事,作为从小在爱中长大的烟绯来说,处理这些问题非常困难,这完全涉及到了她的知识盲区。

It is said that upright officials are hapless in household affairs, and so it also is with Yanfei, who grew up surrounded by love — these matters fall right into her blind corner.

(碎碎念:总觉得这句英文说的是清官搞不定自己的家务事?_(:з」∠)_)

有时她会觉得双方都有道理,有时又觉得两边都是错的。如果涉及到抚育纠纷的话,更是会觉得不管怎么调解,都会对无辜的孩子造成很大的心理阴影。即便硬着头皮调解完,烟绯也会感觉非常疲惫。

Sometimes, she will find that both sides have reason on their side, and other times she will find them to both be unreasonable. Child custody disputes are the absolute worst, as no matter how she settles them, the settlement will have a great psychological impact on the innocent children. Even if Yanfei chooses to soldier on, she will only tire herself out.

soldier on = to continue doing something although it is difficult

tire sb out = to make someone feel very tired

「希望大家都能遇到对的人,少一点这种方面的苦恼。」

"Hopefully, everyone can meet the right person and be spared this particular grief."




【角色故事3】

【Character Story 3】


烟绯在璃月的人际关系很广泛,是因为她有着很高的包容力。

As a result of her greatly tolerant nature, Yanfei has a wide variety of personal relationships throughout Liyue.

跟她聊天完全不用担心触碰到什么逆鳞,无论你是否健谈,都可以和她相处甚欢。

There is no need to worry about rubbing a sore spot, and you'll be able to get along with her whether you're an avid conversationalist or not.

sore point = a subject that someone prefers not to talk about because it makes them angry or embarrassed

当然,前提是不要试着与她辩论,或是在她面前大谈特谈法律专业的内容……一旦进入「工作模式」的话,烟绯会给人完全不同的感觉。

Of course, this is true as long as you don't attempt to debate with her or start a conversation about the legal profession... Yanfei in work mode is a completely different beast to deal with.

beast = a person who is really talented or good at doing something

此外,因为常年研究法典的原因,烟绯也养成了「过度严谨」的习惯。在聊天时,烟绯总会尽可能地消除话语中的歧义与漏洞,因此显得稍稍有些啰嗦。在察觉到这一点可能会给对方造成不快时,烟绯总会懊恼地用书角敲敲自己的脑袋。

Additionally, Yanfei has cultivated the habit of being overly rigorous from her long years of studying the law. When chatting, Yanfei will vigorously eliminate any ambiguity or loopholes present in the discourse and can seem like a bit of a chatterbox. When she realizes this, Yanfei is wont to knock herself on the head with a book in irritation.

不过,只要她还会投入大量时间泡在律法相关的书海中,这个习惯就很难改掉吧。

However, so long as she constantly bathes in a sea of legal literature, this habit will probably be quite hard to break.




【角色故事4】

【Character Story 4】


在研究律法的时候,烟绯习惯于透过冰冷的条目,去看这些规则背后的出发点。

When investigating the law, Yanfei's habit is to look past the cold letters of the law to perceive their point of origin.

受此影响,在人际交往中她也是一个阅读理解宗师。

As such, she is also something of a master of "reading comprehension" in her relationships.

比方说,有一次旅行者在偶遇烟绯时,对她说「没想到会在这里遇到你」。

Once, the Traveler met Yanfei by chance and said, "Huh. Didn't expect to see you here."

这本该是随处可见的问候,落在烟绯耳中却会出现完全不同的含义。

This should have been a line that one might hear just about anywhere, but it wound up holding a completely different meaning for Yanfei.

wind up = to find yourself in an unexpected and usually unpleasant situation, especially as a result of what you do

「没想到会在这里遇到你」,意味着旅行者有「想」过跟她相遇的场景。那么为什么会「没想到」?只能说旅行者对于她会出现的地方,已经有了一个「大概的预期」,而她现在所在的地方违背了这种预期。但这种预期是怎么来的?有没有可能是旅行者一直在暗中「关注」着她?

"Didn't expect to meet you here" implied that the Traveler had at least thought about a scenario in which they would meet. Then why the use of "didn't expect"? One could only postulate that the Traveler had some expectation of where she might appear, and that her current location was not such a place. But whence came the expectation? Could it be that the Traveler had always been paying attention to her in secret?

「难道说旅行者,其实很在意我吗……?」

"Does this mean that the Traveler...?"

(碎碎念:明明没有译出后半句但完全能get到原文后半句的意思hhh)

当天晚上,烟绯翻来覆去,并没有睡着。

Yanfei tossed and turned in bed that night, unable to sleep.




【角色故事5】

【Character Story 5】


烟绯最珍贵的东西,是父亲交给她的一杆秤。

Yanfei's most prized possession is the steelyard balance that her father gave her.

据说这杆秤是帝君钦赐的宝物,能够称量万物的价值。方便起见,烟绯一般会用摩拉来平秤,也就是用摩拉来衡量物品的价值。

It is said that this balance was a treasure given by Rex Lapis that can be used to measure the value of all things. For convenience, Yanfei tends to use Mora to balance the scales, which is to say that she uses Mora to evaluate objects.

当然,随着时光变易,许多物品的价值也在悄然变化,这杆秤只能够称量出摩拉诞生时万物的定价,其余的需要烟绯通过自己的知识去判断。

The prices of many objects have slowly changed over the years, but weighing an object with this balance only gives its value at the time Mora was created, leaving the rest to Yanfei to exercise her own wisdom and judgment.

在不断的称量中,烟绯也能感受到璃月港的变迁。许多千年前稀松平常的东西如今价值千金,也有许多世所罕见的东西如今随处可见。

Across the measurements of countless objects, Yanfei is able to see the changes in Liyue. Some objects that were once common have become vanishingly rare, and some exotic objects of the past have been rendered pedestrian today.

这杆秤也在提醒着烟绯,很多物品无法用世俗的价值来估量。

This steelyard balance reminds her that many things cannot be valued by the standards of the world.

烟绯曾试图称量「神之眼」的价值,但无论她放入多少摩拉,都始终无法平秤。

Yanfei once tried to weigh the value of a Vision, but no matter how much Mora she added, the scales would not be balanced.

直到她不耐烦地把那个自己常常挂在腰间,装着沉重的手抄法典的盒子放在秤盘上时,秤才终于平了。

In frustration, she placed on the scale the box at her waist, which contained her heavy, handwritten legal notations. Only then did the weights at last even out.

even out = to become equal, or to make something equal




【最后的法典】

【Codex Finalem】


这是烟绯收集的诸多法典中,最为特殊的一本。

This is the most special of the many legal treatises that Yanfei collects.

相较于越来越冗杂、越来越厚重的各种法律典籍,这本书的轻薄程度让人难以置信。

As opposed to the codices that grow heavier and more complicated with time, this book is unbelievably light and thin.

翻开之后,会发现除了序言之外,书中只记载了寥寥几条最基本的法律理论。

After opening it and getting past the prologue, one will find naught but the most basic few principles of the law inscribed.

在烟绯看来,这或许才是法律的终极形态。在遥远的将来,法律已经深入人心,每个人都友善、谦逊、快乐地生活在这个世界上,接不到案子的法庭门可罗雀,堆积如山的法典也在岁月中蒙尘。

As Yanfei sees it, this is the final form of the law. In the far future, the law will have entered into the people's hearts. All people will be amiable, modest, and live happily in this world. The halls of judgment will lie empty and the mountains of legalese shall be caked in years of dust.

虽然听上去还很遥远,但对于体内流淌着仙兽之血的烟绯来说,活到那一天似乎也并不是什么难事。

Though this may sound like something very far off, for someone like Yanfei, in whom flows the blood of an illuminated beast, living till that day is hardly a great accomplishment.

「不过仔细一想,那时候我也要面临失业危机了吧……」未来的自己要做些什么好呢?

"Hmm, but if I think about it more deeply, I'd be out of a job then, wouldn't I?"

在偶然观看了辛焱的摇滚表演后,烟绯立刻被这种新潮的艺术吸引了。

After encountering one of Xinyan's performances by chance, Yanfei was quite taken by this new wave of performance art.

但是让她从头开始学习乐器演奏,似乎又有点困难。为此烟绯查阅了众多资料,终于给自己找到了备选方案。

That said, learning an instrument from scratch proved to be a bit difficult, so after consulting a great many resources, Yanfei came to what she considered to be a decent backup plan.

——如果真有那一天的话,去当个说唱歌手也不错。

If such a day were to arrive, she would just become a rapper.

对于可以在一小时内把数万字璃月律法完整背诵的她来说,至少在「语速」上已经达标了吧。

For someone who can recite tens of thousands of words' worth of Liyue law from front to back within an hour, speed at least should be no challenge.




【神之眼】

【Vision】


烟绯的父亲是仙兽,母亲则是普通的商人。降生在和平时期的烟绯并未与岩王帝君签订契约,只与父母约定「要快乐地生活」。

Yanfei's father is an illuminated beast, while her mother is an ordinary mortal merchant. Born into peaceful times, Yanfei did not sign a contract with Rex Lapis, but instead has one with her parents to "live happily."

她是璃月港头牌法典解读专家,自然也会利用法典存在的疏漏,有时是为了自己,有时是为了他人。

As Liyue's leading legal exegete, she is no stranger to exploiting some existing loopholes in the law — at times for herself, and sometimes for others.

be no stranger to sth = to be familiar with a particular experience or activity

种种迹象表明,烟绯并不是一个循规蹈矩的人,她并不希望被规则束缚。

It has been made clear often enough that Yanfei is not a stickler for the rules and has no wish to be shackled by strictures.

stricture = a severe moral or physical limit

可她在追求自身快乐的同时也在让璃月变得更好,会利用法典的疏漏却不会以此作恶。

Still, she contributes to the betterment of Liyue as she seeks her own pleasure, and will not use these loopholes for ill.

「天权」凝光每年对法典进行查漏补缺时,会大量参考烟绯的所作所为,仿佛烟绯就是璃月法典的问题质检员。

When making amendments to legal loopholes each year, Ningguang the Tianquan will often study Yanfei's doings, as if she were Liyue's unofficial legal troubleshooter.

从某种程度来说,烟绯在以最小的代价,让规则变得更加完善……这也是她从未因利用法典漏洞获罪的原因。

In a sense, one could argue that Yanfei makes the laws better at the lowest possible price... This principle is also the reason why she has never been convicted of exploiting any such loopholes.

argue = give reasons

烟绯信奉的是「没有规矩不成方圆」,而她期望的则是「随心所欲不逾矩」。

Yanfei believes in "no structure without laws," and what she wishes for is to "live as one pleases without overstepping."

璃月的仙人与凡人,都在用自己的方式守护着璃月。

Everyone in Liyue, adeptus or mortal, protects it in their own way.

所以烟绯也拥有神之眼——而且她的神之眼,与她信奉的「规则」等价。

That is why Yanfei possesses a Vision, one that is of equal weight to her principles.





=====烟绯的生日(7月28日)=====


===2021年===


[官博文案]


哦~今天来找我……难道是要来比试背诵法典?看来是好好读过找我借的那些书了!

Oh~ Are you here to see who is better at memorizing the legal codices? Looks like you've read the books you borrowed from me!

这样吧!如果你赢了,我就为你提供一次免费的法律咨询,可以随时兑换,永久有效。

Here's the deal! If you win, I'll offer you a free legal consultation that is valid permanently and can be redeemed at any time.

但要是我赢了的话,就请你陪我逛逛今晚的夜市吧!

But if I win, you'll have to come to the night market with me tonight!

砍价交给我,付钱交给你!嘿嘿,很划算吧?

Leave the bargaining to me, all you have to do is to pay! Hehe, it's a good deal, right?


[生日邮件]


话说……

Say...


想想都有一阵子没见到你了,可惜可惜,看来你没遇上需要我出面解决的律法问题啊。

Come to think of it, I haven't seen you in a while, what a pity. Seems like you haven't encountered any legal predicaments that needed my stepping in.

是好事还是坏事呢?说不清楚。我要说是好事,弄得就像是我不想见你了一样,那当然不能称作好事。可要说是坏事吧,就成了我期望你遇到麻烦一样,那也不对。唉,这又是个难以用理性去拆解的问题啊。

Is that a good thing or a bad thing? I can't tell... If I were to say it's a good thing, it would make it seem like I don't want to see you, so I can't say it's a good thing. But if I say it is a bad thing, it's like I expect you to get into trouble, and I wouldn't want that. This is another dilemma that is difficult to deconstruct rationally.

其实我也不清楚我们俩谁是长辈,谁是晚辈。那就干脆不讲究这些,这份「繁荣的指引」,请你收好。不管你在哪里冒险,都别忘记这岩之国土的追求。

To be honest, I'm not sure who is the elder and who is the junior between the two of us. Well, let's not get carried away by these little nuances. Here, take this Guide to Prosperity. No matter where you venture off to, don't forget what people pursue in the land of Geo.

要是你愿意再多记一些,比如今天是我的生日什么的,我也不会拒绝,对吧。

If you are willing to keep one other thing in mind, such as today being my birthday, I wouldn't mind.

不管怎么说,要好好读书,好好努力哦!

Anyway, remember to study hard and work harder!





=====好感度语音=====


【初次见面】

【Hello】

我叫烟绯,是璃月港最顶尖的律法专家,没有之一!商业纠纷、民事调解、刑事诉讼,样样精通,一出手就搞得定!我的联系方式……要给你记在哪里好呢?唔……记在纸上容易丢,记在手上容易糊掉……哦!有了,就写在你旁边这个小家伙的衣服上吧。

My name is Yanfei, top legal expert in Liyue — and for the avoidance of doubt, no one else comes close! From commercial litigation, to civil mediation, to criminal lawsuits, I'm fully versed in every area of the law, and I guarantee you a swift and satisfactory conclusion to your case! My contact details... Where should I write this down? ...Hmm, paper will just get lost, and it'll only rub off if I write it on the back of your hand, so... Aha! I know, I'll just write it here, on the clothes of this... whatever this thing is that follows you around.

“for the avoidance of doubt, ...”,英文合同里经常出现的一个短语,意思差不多相当于“为避免前面的内容仍可能让人有疑问/歧义,接下来再补充一些内容”。

be versed in something = to know a lot about a particular subject or be experienced in a particular skil

thing = a person, used in expressions of affection, pity, contempt, etc.?




【闲聊·律法】

【Chat: The Law】

律法既是约束,也是工具,请你千万记住哦!记不住的话,我就多给你念叨两遍。

I'll remind you again: The law can be both a help and a hindrance.


【闲聊·工作】

【Chat: Work】

法理与人情有时冲突,有时兼容。权衡二者,真是种学问呢。

Sometimes the law is compatible with human nature, but sometimes the two conflict. Balancing the two is a discipline in its own right...


【闲聊·阅读】

【Chat: Reading】

唔唔,居然还有这种案件……天下之大,无奇不有啊。

The case before us... is a strange and unprecedented one indeed.


【下雨的时候】

【When It Rains】

又下雨了!岩王爷行行好赶快出晴吧,一大墙法典可不能受潮。

Rain! Oh, Lord of Geo, please, do us a favor and clear this up at your earliest convenience... I submit that we cannot afford for the codices to get damp...

at your earliest convenience = as soon as you like or can


【下雪的时候】

【When It Snows】

这…这是什么倒霉天气,有、有点冷哦……阿嚏……

What the... What kind of injurious weather is this!? It's c—cold... Achoo...


【阳光很好】

【When the Sun Is Out】

趁着天好,背背律条。嗯?《璃月商典》第二十七章第六条第三款是什么来着……我怎么会忘记?不应当不应当……

Ah, this weather's got me in the mood for reciting some laws. Let's see... "Commercial Law of Liyue," Chapter 27, Section 6, Article 3 stipulates that — Wait, what was it...? Oh my goodness, I've completely forgotten! What is wrong with me today...?


【早上好】

【Good Morning】

早上有个债务纠纷的案件要出外勤,中午前要给上周来咨询的客户答复……好!干活干活!

I have to head out this morning to meet a client about a creditor dispute, but I also have to follow up on a consultation from last week by noon... Alright, time to get to work!


【中午好】

【Good Afternoon】

哈……有点困呢……不如来场辩论,帮我提神醒脑!辩题的话,「北国银行的开设对璃月经济利大于弊还是弊大于利」。嗯,就这个,你先来挑立场吧。

*yawn* I'm a little sleepy... I know, a vigorous debate should wake me up! And I've got just the topic: "The Northland Bank's presence in Liyue does more harm than good for our economy." ...So, are you for or against?


【晚上好】

【Good Evening】

夜市?唔……本想留在家里整理笔记,不过你想逛的话,我们就一起去吧。哦,我跟你说,有的店家因为要保证每天商品都是新鲜的,又不想白白折损今天卖剩下的货物,经常会在晚上搞促销。

The night market? Hmm... I was planning on organizing some files this evening, but if you're going, I can join you. Oh, I should mention — lots of vendors go for the hard sell in the evenings, because they want to be able to start with fresh produce the next day, but also don't want to lose profit on what they have left today.

hard sell = a method of selling in which the person selling tries very hard to persuade the customer to buy something

讨价还价的事就交给我来吧,零头……就当作我的服务费啦。

So, leave the negotiating to me. And... If you have any leftovers, those can be my fee.


【晚安】

【Good Night】

想要快速入睡?那我来给你讲解璃月律法的演变史吧,我的那些朋友就没有能够撑过二十分钟的。唔,还想要更快的话,那就背法典吧,背法典!明天记得告诉我你听到了第几条。咳咳……我开始了哦?

Need a cure for insomnia? Let me read you the history of the development of Liyue's legal system! None of my friends have ever lasted longer than 20 minutes... Oh, you want something more fast-acting? Then I'll recite from the legal codices! Let me know in the morning which section I got to before you fell asleep! Okay, here I go...


【关于烟绯自己·气场】

【About Yanfei: Atmosphere】

读卷宗时我的气场很强?唔……原来你会这样想。但那也只是我的工作状态吧。就是说,在我的身上有一个隐形的按钮,噗地拨过来,是平常模式,咻地拨过去,是工作模式。你身上难道就没有这种开关吗?

You think I come across as quite imposing when I'm reading through case files? Huh. Well, that's only when I'm in work mode. It's like... I have an invisible switch, flick it one way and I'm in normal mode, flick it the other way and I switch to work mode. Surely you must have a switch like that, too?


【关于烟绯自己·弱项】

【About Yanfei: Weakness】

我最怕遇到的就是民事纠纷啦,什么婚姻破裂、抚养权诉讼……这类纠纷很难用理性或者逻辑去拆解。虽然说对当事人的态度要温和有耐心,但有的当事人自己都已经没法交流了……唉。虽然我标榜自己「样样精通」,但如果可以由我做主的话,我还是希望大家都能够和和气气生活,少出现些这种案子啦。

Civil cases are the ones I dread the most. Divorces, custody disputes... It's a thankless task trying to unpack these kinds of cases with logic and reason. You have to be kind, courteous, and patient with your clients, even though half the time they are completely incapable of participating in a constructive discussion. *sigh* I know I advertise myself as being fully versed in every area of the law, but honestly, if it were up to me, I'd rather everyone could just get along, so we wouldn't have so many of these cases.

civil cases 民事案件;criminal cases 刑事案件


【关于我们·定价】

【About Us: Rates】

想请我做你的顾问?可以啊,解读律法每条六千摩拉,随行咨询每个时辰十八万摩拉,商业案件单件七十一万摩拉起,后续具体报价和抽成视情况而定。怎么样,很实惠吧?

You want legal advice from me? Sure. For legal opinions, I charge a flat rate of 6,000 Mora, for advisory services, my hourly rate is 180,000 Mora, and for commercial law, I charge 710,000 Mora per case — final quote and commission rate depending on the details of your case. Not a bad deal, right?

a flat fee/rate = an mount of money fixed and not likely to change


【关于我们·关系】

【About Us: Relationships】

你四处游历,要是怕遇到麻烦处理起来棘手,最好的办法就是跟知法懂法之人同行。而我烟绯擅长的,也不止璃月本国的律法。呃,虽然,枫丹那边的还挺复杂……但靠我这个聪明的脑袋,要熟记也不是什么难事!总……总之!我是绝对值得依靠的!

If you're concerned about what kind of complicated issues you might get tied up in during your travels, your best bet is to bring someone with you who knows and understands the law. Someone like me, for example, whose expertise goes beyond just the law of Liyue... Well, actually, having said that, Fontaine's law is notoriously complicated... Though, with my level of intelligence, getting acquainted with it should be no problem! Anyway... My point is, you can always rely on me!

be your best bet = to be the best decision or choice


【关于「神之眼」】

【About the Vision】

「神之眼」应强烈的愿望而生。作为一个有理想的人,我当然能得到它了。因为——我希望所有人都能老老实实,遵纪守法!但如果敢有乱来的家伙,哼哼,那就统统给我接受律法的制裁去!

Visions appear in response to strong desire, so as someone with ideals, it's only natural that I should have received one. Because, above all, I wish for all people to live honest lives and abide by the law. But some people will always insist on playing by their own rules and causing havoc for everyone else... Hah, those people can expect to be prosecuted so hard, they won't know what hit them!

not know what hit you = to feel shocked or confused because something bad has happened to you suddenly when you were not expecting it


【有什么想要分享·秤】

【Something to Share: Balance】

这杆秤是老爹交给我的宝贝,能衡量出事物的「价值」。通常我会用摩拉当砝码,不过,它只能称量事物最初的价格。举例来说,千年前,璃月遍地都是琉璃百合,这种花在当时并不值钱。后来它数量骤减,售价也水涨船高,这杆秤显示的「价值」却没有更新,还是和之前一样地「便宜」。

This steelyard balance was a gift from my father. It weighs objects to determine their value. I usually use Mora for the weight, but it can only give the original price. For example, a thousand years ago, Liyue was covered in Glaze Lilies, and they weren't worth anything in monetary terms. Then, when they suddenly declined in number, the price shot up in response, but the value shown by this steelyard wasn't updated. It still shows them as their original value... in other words, dirt cheap.

dirt cheap = very cheap

所以,在大部分情况下,这杆秤也不能作为我工作的帮助啦……怎么?你有什么想要称量的东西吗?比如……称量一下你身边的那个小家伙,怎么样?

So, most of the time, this isn't a very useful tool for work purposes... Hmm? You want to try weighing something? How about... We could weigh your little friend here, will that do?


【有什么想要分享·法治】

【Something to Share: The Rule of Law】

我自创的招式「食炎之罚」改编自古籍《璃月会典例律总辑要》中记载的「食岩之罚」。岩王爷是契约之神,契约也可视作约束,说明什么呢?哼哼,说明璃月港自古就是契约之城。

I have a self-defense method that I call "Wrath of the Flame," based on a punishment called the "Wrath of the Rock," which is detailed in the ancient work "The Comprehensive Compendium of Liyue Law." The Lord of Geo is the God of Contracts, and contracts, too, can be seen as a way of restraining people. Haha, ergo, Liyue Harbor has been the City of Contracts since time immemorial.

ergo = therefore


【感兴趣的见闻】

【Interesting Things】

《璃月风物志》写到某种水生马尾,称它「独坐荻花州岸,色如霞,可入药。」将其研磨成粉掺入墨汁之中,能使字迹不怕水浸。嗯……可惜啊,我去过荻花州不下百次,常见的紫色马尾一摘就是几箩筐,却始终找不到书里记载的那种。

The Historia Naturalis Liyue has an entry about a waterborne plant called the Horsetail. It claims that "The Horsetail is a medicinal herb that stands alone on the banks of Dihua Marsh. Its color is that of the clouds at sunset." Apparently, if you grind it into a powder and mix it into your ink, it makes your writing water-resistant. But it's a shame, I've been to Dihua Marsh at least a hundred times, and each time I end up with baskets and baskets of the common purple variety, but not a single one of the kind that the book describes.

historia [Latin] = history;naturalis [Latin] = natural


【关于七七】

【About Qiqi】

听说那个采药姑娘给自己编写了一整套行为准则。瞧她身材娇小,办事却有条有理,实乃成大事之风范。

I heard that little herb gatherer has written out a whole set of behavioral rules for herself. She may be small, but boy, has she got her head screwed on! She's definitely destined for greatness...

have your head screwed on (the right way) = to be practical and wise

后生可畏,后生可畏呀。就连我也要说一声佩服。

"The young of today shall outperform us tomorrow," as they say. I must admit, she has my respect.


【关于甘雨】

【About Ganyu】

甘雨前辈温柔又贴心,可惜是个大忙人,大好的时光除了午睡,都在案卷堆里埋头苦干。我虽然也有工作时间,但也是快快乐乐的。我选择的工作,那可比她轻松多了。

Ganyu is kind and thoughtful, it's just a shame she's so busy all the time. Most of the time, she's buried in an endless pile of paperwork — the only exception being her nap at noon. Don't get me wrong, I have to put in some hours at work, too. But I'm happy with the job I've chosen, and it's certainly a lot less taxing than hers.


【关于行秋】

【About Xingqiu】

飞云商会是我的老主顾了。他家行事一向慎重周全,与我的商谈通常由大当家亲自出面。不过,上一次却碰巧见到了他家小少爷行秋。这位少爷年纪轻轻,没想到居然跟得上我思考的速度。伶牙俐齿还分寸得当,嗯,真不简单。

The Feiyun Commerce Guild is one of my oldest clients. Their approach to business is meticulous and thorough, and every business meeting I've had with them has always been attended by the head of the house himself. Last time, though, I happened to meet their youngest, Xingqiu. To my complete surprise, the lad had no trouble whatsoever keeping up with my train of thought. He was very eloquent, too, and had excellent manners. Mm, definitely not a simpleton.


【关于胡桃】

【About Hutao】

常听人说「往生堂」堂主行事奇特,怕是沾了丧葬业的怪毛病。这算什么话?「往生堂」从事的可是正经行业,是构成商业的基本单位。而且工作就是工作,岂有高低贵贱、吉凶险恶之分?

I always hear people saying that the director of the Wangsheng Funeral Parlor has an unorthodox approach to business. They think she's gone a little non compos mentis after being in the funeral business so long... What are these people talking about? The Wangsheng Funeral Parlor provides a legitimate and necessary service, which is the cornerstone of any successful enterprise. Work is just work — there are no good and bad jobs, or lucky and unlucky jobs, just jobs that need doing.

non compos mentis [Latin] = of unsound mind 法律术语,指精神不健全者

不过,那位堂主倒是没怎么来光顾过我的生意,唔……

If I had one gripe, it would be that the director rarely comes to me for legal advice, hmph...


【关于钟离】

【About Zhongli】

钟离先生学识渊博,堪称行走的书库。你知道吗?我一眼就看出他深藏不露。这样的人大多不怕麻烦,就算遇上什么事也不会请我帮忙,依我看,他绝不是潜在客户。

Mr. Zhongli has so much in-depth knowledge on so many topics, he's like a walking library, you know what I mean? He's a total savant, though he never flaunts it. I could tell just by looking at him. People like him rarely shy away from taking on complex problems alone, so in my estimation he's certainly not a potential client.

可不知为何,他身上总有些不可思议的熟悉感,我说不上来。问过老爹,他也支支吾吾说什么他也不明白,真是奇怪……总感觉,老爹有什么事不想告诉我。哼,没关系,大不了我自己找机会弄明白……

And yet, somehow, I can't help but think I know him from somewhere, it's hard to describe the feeling... I asked my father about it, and he just said something to the effect of he didn't know either, though he seemed a little evasive. It was so strange... Anyway, makes me wonder if my father is hiding something from me. Hmph, alright then — if he won't tell me what's going on, I'll just have to find out for myself...


【关于凝光】

【About Ningguang】

你知道「天权星」凝光小姐吧?她主管律法,也经常修正法典,每次增补删改的内容都多得要命。就在上次,全新的法典里又增加了三条律法,修改了一百二十一条律法注释,还新附了一堆典型判例,这次我又不知道要背到什么时候了……

You must have heard of the Tianquan, Ningguang? She's the highest authority where the law is concerned, and often makes amendments to the legal codices. Every round of additions, retractions, and revisions generates mountains of material. Why, the latest edition of the legal codices contained three new laws, 121 revised legal annotations, and an array of new legal precedents. Archons know how long it's going to take me to commit them to memory...

commit something to memory = learn it so that you will remember it

哼,不过她终归是商界出身,论律法,我可不会输给她,等我背完了这些,我一定要更加「努力」地工作……

Hmph... still, she's a businesswoman at heart. I'm not about to let her beat me when it comes to the law. Once I've finished memorizing these, I need to step up my productivity...


【关于刻晴】

【About Keqing】

好在「玉衡星」不涉足专业律法领域。否则,依刻晴小姐的态度和效率,我怕是要失去不少工作。哦……不,好像也不至于。毕竟刻晴小姐为人刚正,容易得罪人,由我来当助手辅佐的话……哦不不,也不对,为什么我堂堂律法专家要当人助手?有事的话,应该是她来找我咨询才对。

The Yuheng doesn't deal with matters of the law, and thank goodness... Knowing Keqing's attitude toward work and ruthless efficiency, I'd end up losing a lot of work. Although... No, surely it wouldn't come to that. She's a stickler for doing things the right way — no doubt she'd offend people... but if she had someone like me as her legal assistant... No way! Why should an eminent legal expert such as myself be relegated to the role of assistant!? If she needs legal counsel, she can come and find me.


【关于优菈】

【About Eula】

优菈曾经救过我一次,我们也从此有了书信往来。她牢记骑士团的各项条文,却从不墨守成规。还总能找到巧妙的逻辑,灵活处理问题。大概因为我也是这样的人,所以和她相处会特别轻松吧。不过,她那种洒脱劲,我可就学不会啦。毕竟,我和她的职业可是完全不同呢。

Eula saved me once, and we've kept up correspondence ever since. She's very familiar with the Knights of Favonius' legislation, but has never been one to be bound by convention. She uses cunning logic to deal with problems flexibly... Perhaps the reason we get along so easily is that I'm a similar type myself. Still, I'll never acquire that carefree spirit of hers. We are in very different professions, after all.


【关于夜兰】

【About Yelan】

夜兰是总务司的雇员,帮我搞定过做假账的硬茬,我还请她吃了饭呢。不过……和她交谈的时候,总觉得自己的心思会被轻易看穿……嗯,以后千万不要站在她的对立面就好。

Yelan is an employee of the Ministry of Civil Affairs — she once helped me crack a tough accounting fraud case. I treated her to dinner afterward. The only thing is... I feel like she's able to read my mind at any given moment when talking to her... Yes, in the future, I need to make absolutely sure I don't get on the worng side of her.


【关于久岐忍】

【About Kuki Shinobu】

阿忍?我记得她,那个来璃月留学专修律法的稻妻人嘛。为了完成课业实习,她专门约我讨论过案件,每次结束后又是鞠躬又是谢谢的,搞得我都有点不好意思了……当时就觉得,她将来一定会成为出色的律法专家。算起来,稻妻锁国的时间正好是她毕业前后,不知道她回去后一切还顺利吗……

Shinobu? I remember her, she's the Inazuman girl that came to Liyue as an exchange student to specialize in law. When she was doing her coursework, she used to meet with me to discuss some cases, and after we were done, she'd always bow and thank me, which would always make me a little embarrassed. I always felt like she was going to make an excellent lawyer in the future. Thinking about it, Inazuma went into lockdown right around the time she would have graduated. I wonder how she's been doing since she went back...


【想要了解烟绯·其一】

【More About Yanfei: I】

是客人吗?幸会幸会,这是我的名牌,今天我可能不方便出外勤,有纠纷的话麻烦把双方都带过来,还有咨询费的收费标准我给你看一下,稍等一会儿……

A client? Very pleased to meet you, here's my card. I'm afraid I can't leave my desk today, if it's a dispute we're dealing with then please bring the relevant parties here to see me. Let me just give you a breakdown of my fees — one moment...

欸?只是随便聊聊天?嗯……那就不收钱了。居然会找关系一般的律法专家「随便聊聊天」,真是个特别的人。

Huh? You came just to chat? Uh... no fee necessary then. So just to clarify... you came to chat as friends with a legal expert that you've never met before... care to explain?

(碎碎念:“关系一般”和“never met before”是否不太一样_(:з」∠)_)


【想要了解烟绯·其二】

【More About Yanfei: II】

头上的鹿角?噢,这个啊,因为我的老爹是仙人,我有半仙之血嘛。不过,我是在璃月安定后出生的,没跟帝君签订契约,自然不用履行任何仙家职责,可以尽情过自己想要的生活。我还挺满意的,嘿嘿。

These antlers? Oh... well my father is an adeptus, so I have adeptus blood myself. Still, I was born during peacetime here in Liyue — I never signed a contract with Rex Lapis. Naturally, I don't have to concern myself with adeptal affairs — I'm free to focus on the life I want to live. Works for me! Hee-hee.


【想要了解烟绯·其三】

【More About Yanfei: III】

那种维系一生的严肃契约……我只和老爹订过。唔……就是那种「要快乐生活」什么的,他就是那种人啦。不过嘛,我还是挺为老爹的这份通透自豪的。要是他想跟我定那种「要吃苦中苦,要做人上人」之类的契约,我肯定逃都要逃走了。

Contracts of that magnitude — lifelong commitments... I've only ever signed one with my father. Uh... it's about living happily, I suppose. That's the kind of person he is. I'm proud of him for that. If he'd wanted me to sign a different contract, say... one about working myself into the ground, or stepping on others to achieve success... I would've ran away by now!

work oneself into the ground = to work oneself to the point of illness or exhaustion


【想要了解烟绯·其四】

【More About Yanfei: IV】

有的时候,我处理的商业纠纷会以不太好看的形式收场。对方常常拿出数倍额度的赔偿,或者付出更多的代价……但这都是这些人违背「契约」后应得的苦果。有人会传流言说我很可怕,有人对我避之不及。虽然我没有解释给谁听,但我最初的目的是为了璃月港的大环境着想!

Sometimes, the commercial disputes I handle don't end very pleasantly. The other party might win compensation way in excess of the damages, or pay damages far exceeding the costs... Such is the price of violating a contract. Some people say I'm pretty terrifying, others try to avoid me altogether, but I don't need to explain myself to anyone. Since the very beginning, the welfare of Liyue has been my primary concern!

damages [plural] = 损害赔偿金

你看,纠纷的起点是违背契约,但看到乱来的后果,他们还敢背信弃义吗?让大家意识到「契约」的重要性,也是我工作中的重要一环呢。

Think about it — the origin of disputes can be traced back to the violation of contracts. People are a lot less likely to violate contracts when they see the fallout. Making sure that people realize the importance of contracts is a crucial part of my work!


【想要了解烟绯·其五】

【More About Yanfei: V】

我常常觉得自己活得够潇洒轻松了。你看,我事业有成,衣食自由。走南闯北不成问题,论嘴上功夫也没几个人说得过我。但「快乐生活」这种东西嘛,也没有哪条律法、哪条规范能够定义。

Most of the time, I feel that I have a happy and laid back existence. I have a successful career, clothes on my back, and the freedom to go wherever I please. I've also got quite a way with words — nobody can beat me in a debate. And yet, there is no law or standard that can define a happy life.

have a way with = to be able to use (something) or to deal with (something or someone) well and effectively

就我个人来说,遇见有趣的人、有趣的事,心里清楚该往何处迈出下一步,这样就已经获得快乐了。所以,你也是我的快乐源泉。

For me... interesting people and engaging affairs, knowing where to go and which path to choose... these are all enough to bring me happiness. And on that note, you too are a source of happiness for me.

但话又说回来了!无论怎么生活,最重要的还是要守法懂法。毕竟离开了律法,这个世界肯定马上就会毁灭掉了。

In any case, whatever the life you live, the most important thing is to respect and understand the law. After all, as soon as you stray from the law, the world begins to fall to ruin.


【烟绯的爱好】

【Yanfei's Hobbies】

我的爱好是读书和估价。读书能长知识,估价则长眼力。所以什么书都读,什么价都估。你要是不信,随便找件东西给我,只要是市面有售的商品,我都能估个八九不离十哦。就说这块石头好了,错不了,六百摩拉。

My hobbies are reading and appraisal. Reading begets knowledge, appraisal improves judgment. As such, I read everything and appraise anything. If you don't believe me, bring something over sometime. If there's a market for it, my estimate won't be far off. Take this stone for example... must be... 600 Mora.


【烟绯的烦恼】

【Yanfei's Troubles】

和记厅的朋友们常约我一起钓鱼,说是切磋钓技,但其实大家心里多少都有些炫耀的成分。我有一百种方法赢过所有人,但他们长期关照我的生意,屡战屡胜未免太不给面子。所以,我每次都靠着精妙的演技假装垫底……等等,你那是什么表情,在怀疑我吗?!

My friends from the Communications Office often get me to go fishing with them. They say it's to exchange angling tips, but deep down everyone's keen to show off. I've gotten the better of everyone a hundred different ways, but they continue to scrutinize my business... After so much success, it's gotten a little embarrassing... So every time, I end up taking advantage of my ingenious acting skills to make myself seem humble, you know? What's with the face — are you doubting me?

(碎碎念:感觉这里英译理解错了“关照”的意思,大约应该是support不是scrutinize?)


【喜欢的食物】

【Favorite Food】

哦!说到这种话题,我就要好好向你推荐我的心头挚爱了,豆腐,绝对是豆腐!豆腐本是清淡的食材,口感鲜嫩,温润滋补,搭配各色汤头都能完美融入。最重要的是一年四季均有供应,随时可以吃到!不求至尊,只求完美,豆腐菜就是我要的那种滋味。

Oh! On that note, let me recommend my one true love. Tofu — tofu all the way! Light in flavor, tender in texture, not to mention smooth and nourishing. It goes well with all manner of soups and dishes, and more importantly — it's available throughout the seasons! Beauty over complexity... tofu dishes are my kind of flavor.

all manner of sth = a lot of different types


【讨厌的食物】

【Least Favorite Food】

我不喜欢冷菜,可能是因为我很少吃冷菜吧。以前如果很晚回到家,老爹也会为我留个灯,听见我的动静,还会问我肚子饿不饿。用他的话说,「菜嘛,总是热的好。」

I don't like cold dishes... maybe it's because I rarely eat them. When I would get home late, my father used to keep a lantern lit for me. He'd hear me coming and ask me if I was hungry. In his words: "The best dishes are served hot."


【生日】

【Birthday】

生日快乐,这个匣子送你。里面是我为你准备的各国律法资料,你不是要去四处旅行了嘛,提前了解一下别国的律法肯定有用。

Happy birthday! Here, this is for you. I've collated legislation from all the nations — you're planning to go traveling, right? It will serve you well to familiarize yourself with the law of the different lands.

不过也别学得太好哦,不然……我就没法帮你的忙了。

Don't study too hard mind you, or else... I won't be of any use to you.


【突破的感受·起】

【Feelings About Ascension: Intro】

「不期修古,不法常可」,这句话是我必须牢记的教诲。

"Do not seek to emulate the past, for there is no law that can suffice for all time"... This is a lesson I must always bear in mind.


【突破的感受·承】

【Feelings About Ascension: Building Up】

唯有遵循应守之「律」,人才能获得解开一切问题的「法」。

Only by adhering to the law can the people solve life's myriad of problems.


【突破的感受·转】

【Feelings About Ascension: Climax】

学习律法是为了跟别人有理有据地谈话,习武防身则是为了应付无理无据的场合。欸,等等……我这能算习武吗……

Studying the law allows one to have grounded conversations, whilst learning martial arts allows one to prevail against groundless violence. Hey, wait a minute... does this count as martial arts...?


【突破的感受·合】

【Feelings About Ascension: Conclusion】

我现在应该算「文武双全」了吧!多亏有你一路陪我走到修行之路的终点。报酬嘛……全天候专属私人顾问?还不错吧。喂……不准和我讨价还价!

Well, I guess I've mastered both the pen and the sword! I've been lucky to have you with me through to the end of my training. Compensation? Uhh... a twenty-four-hour specialist personal advisor? Sounds good... But no haggling!





=====命之座=====



法兽座

Bestia Iustitia

bestia [Latin] = beast

iustitia [Latin] = justice/equality/righteousness



占理不饶人

The Law Knows No Kindness


最终解释权

Right of Final Interpretation


真火炼宝印

Samadhi Fire-Forged

samadhi 三摩提/三昧 = a state of meditative consciousness 心不散乱的状态


丹书金铁券

Supreme Amnesty

丹书铁券:俗称“丹书铁契”,又名“金书铁券”、“金券”等。丹书:用朱砂写字;铁契:用铁制的凭证。古代帝王赐给功臣世代享受优遇或免罪的凭证。[百度百科]


遵法切结书

Abiding Affidavit

切结,古语词汇,翻译成白话文则有“书、保证书、证明文件”等多个含义,一般在官方文件、文书上使用。[百度百科]

affidavit:宣誓书、宣誓陈述书。指当事人自愿作出的对事实的书面陈述,并须在有权主持宣誓的官员面前作出宣誓或代替宣誓的确认(affirmation)以保证其内容的真实性。一般情况下,宣誓书的内容限于陈述人能以自己的知识或经历(如亲闻亲见)予以证明者,但有时也可包括以此为根据的其他信息。在司法程序中,法官可以要求对某项具体事实或某一证人提供的证据以宣誓书加以证明。[元照法律词典]


是额外条款

Extra Clause





=====天赋=====


火漆制印

Seal of Approval


丹书立约

Signed Edict

edict = an official order


以火烧制的印除了法律效应之外,还带着烟绯自己的附加条款。毕竟自然法则只靠总务司是改不掉的。

Apart from their legal uses, Yanfei's seals also come with her customized additional terms and conditions. Well, it's not as if the Ministry of Civil Affairs can change the laws of nature.


凭此结契

Done Deal


「条款齐备,依此立下生死之契。当然,是你死我生啦!」

“Here are the full terms for this matter of life and death — by which I mean my life and your death!"


关联条款

Proviso

proviso 限制性条款/但书条款 = a statement in an agreement, saying that a particular thing must happen before another can


法兽灼眼

Blazing Eye


博闻强记

Encyclopiedic Expertise





=====技能语音等=====


元素战技·其一

嘣嘣——

Boom boom!


元素战技·其二

焚烧吧!

Incinerate!


元素战技·其三

速速退下!

Motion to compel!

a motion to compel:请求法庭强制要求当事的另一方给予配合。(A motion to compel asks the court to order either the opposing party or a third party to take some action. [维基百科] )


元素爆发·其一

律火,引!

Time for your arraignment!

arraignment = arraignment is when someone is brought before a court of law to answer a particular charge


元素爆发·其二

食炎之罚!

Wrath of the Flame!


元素爆发·其三

丹书铁契!

Inadmissible evidence!

admissible evidence 可采信的证据,inadmissible evidence 则相反。

(碎碎念:所以这好几条技能……英文根本就是在自己玩嘛2333)


生命值低·其一

得修正错误!

Objection!


生命值低·其二

你犯规……

Keep within the law...


生命值低·其三

什么,有纰漏?

But my defense was watertight...


倒下·其一

判断……失误了吗……

It's a... hung jury...

a hung jury  陪审团僵持 = 指陪审员意见分歧而无法作出一致裁断或无法达到法定票数裁断的陪审团,此种情况往往会导致案子重审 [维基百科]


倒下·其二

律法……还有漏洞……

The law... has loopholes...


倒下·其三

我不能……接受……

I... object...

In court, lawyers will often say, "I object!"(异议!【不是)


重受击·其一

麻烦了……

Ugh...


加入队伍·其一

这次就算你预约过了。

Next time, be sure to make a proper appointment.


加入队伍·其二

出外勤要另外收费。

I charge a higher rate to meet outside the office.


加入队伍·其三

放马过来。

Ready for trial.







本文标题:【原神双语阅读】人物篇:烟绯 - 八卦谈
本文地址:www.ttdhp.com/article/34815.html

天天动画片声明:登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。
扫码关注我们