【文章参考来源:武吉次朗『日中/中日翻訳必携』第七章】
最近备考学的东西,自己总结了下写在这里,就当笔记了。都是干货,挺难看进去的w
总的来说,中译日有7种翻译技巧。分别是:加訳、減訳、反訳、変訳、倒訳、分訳、合訳。
1.加訳
在译文中增添原本不存在的字句。
汉语文章大多逻辑性强,偶尔会出现前后关系不明确的情况。也就是所谓的「プッツン」。此时,有必要为其增添连接前后文的内容。
“不解决这个问题,新型数码相机就不能研制成功。”
この技術問題を解決しないかぎり、新型デジカメの開発は成功しない。
“无论如何,明天一定要写出报告来,你要做好思想准备。”
どんなことがあろうと、明日絶対にレポートを書き上げねばならないから、君は覚悟しておくように。
2.減訳
与加訳相反,不翻译原文的某些部分。中译日经常用到減訳。
“遭到失败” ——失敗する/失敗の憂き目にあう
“得到加强” ——強化される
“受到欢迎” ——歓迎される
“获得统一” ——統一される
“加以研究” ——研究する
像以上动词作为目的语时,把动词的前两个字翻译出来会显得僵硬,大多时间只翻译出目的语。
“进行加工” ——加工する
“进行讨论” ——討論する
“进行”这个动词是作为塑造句子的调子的「語呂合わせ」而使用的。也可不译。
“有计划地” ——計画的に
“有步骤地” ——段取りを追って
“有组织地” ——組織的に
“有”也需省略。
“基本工资因地区不同而有所不同。”
基本給与は地域により多少異なる。
“昨天发生了一起由于司机酒后开车而引起的车祸。”
昨日、飲酒運転による交通事故が起きた。
3.反訳
1941年日军袭击珍珠港之后,美国发出了“Remember Pearl Harbor !”的口号。汉语译为“记住珍珠港!” 然而日语的翻译不是「真珠湾を覚えておけ」而是「真珠湾を忘れるな!」。类似这种将肯定句反译为否定句的方法就是反訳,也叫「裏返し訳」。
“从我家到学校只有一公里。”
わが家から学校まで1kmしかない。
「1kmだけある」很奇怪。
“电车里挤得要命,我常常一只腿着地,身子也动弹不得。”
電車はすし詰めで、私はしばしば片足が宙に浮き、身動きできない。
一只腿着地,另一只腿抬着咯。
通常来说,日语用否定句更多些。
4.変訳
将原文的词类以及句子成分做变换。
“作报告时,有许多人常用一种无主语的句子。”
演説する時、主語のない文をよく使う人が大勢いる。
没有人会「多くの人が……」这么说。
"我有一个好朋友,叫王大春"
私に王大春という親友がいる。
「親友がいて、その名前は……」的话,日语不会这么说。也有合訳的成分在。
“雷神啊,你的吼声震撼了大地,响彻了四方。”
大地をゆるがし轟きわたる雷神のおたけびよ。
谓语作修饰语。
待续
「艾尔登法环」梅琳娜手办开订 立体手办▪
万代「艾尔登法环」白狼战鬼手办开订 立体手办▪
「夏目友人帐」猫咪老师粘土人开订 立体手办▪
「五等分的新娘∬」中野三玖·白无垢版手办开订 立体手办▪
「海贼王」乌索普Q版手办开订 立体手办▪
良笑社「初音未来」新手办开订 立体手办▪
「黑岩射手DAWN FALL」死亡主宰手办开订 立体手办▪
「盾之勇者成名录」菲洛手办登场 立体手办▪
「魔法少女小圆」美树沙耶香手办开订 立体手办▪
「咒术回战」七海建人粘土人登场 立体手办▪
「五等分的新娘」中野二乃白无垢手办开订 立体手办▪
「为美好的世界献上祝福!」芸芸粘土人开订 立体手办▪
「公主连结 与你重逢」六星可可萝手办开订 立体手办▪
「女神异闻录5」Joker雨宫莲手办开订 立体手办▪
「间谍过家家」约尔・福杰粘土人登场 立体手办▪
「街角魔族 2丁目」吉田优子手办开订 立体手办▪
「火影忍者 疾风传」旗木卡卡西·暗部版粘土人登场 立体手办▪
「佐佐木与宫野」宫野由美粘土人开订 立体手办▪
「盾之勇者成名录」第2季拉芙塔莉雅手办开订 立体手办▪
「咒术回战」两面宿傩Q版坐姿手办开订 立体手办▪
「DATE·A·BULLET」时崎狂三手办开订 立体手办▪
「狂赌之渊××」早乙女芽亚里粘土人开订 立体手办▪
「魔道祖师」魏无羨粘土人开订 立体手办▪
「新·奥特曼」奥特曼手办现已开订 立体手办▪