天天动画片 > 八卦谈 > 【音乐剧译配】《美人》Belle 粤语中文版

【音乐剧译配】《美人》Belle 粤语中文版

八卦谈 佚名 2023-08-26 18:17:43

当年九十年代初入坑的朋友,知道的音乐剧其实不多,甚至连《悲惨世界》也排在《猫》之后,而在音像店横行的年代,这张法文CD就一直如发烧圣物一样地存在。后来这部法国音乐剧《巴黎圣母院》在国内上演,却被不少人当成了歌剧。有幸观演的观众如获至宝,从此,音乐剧有英、法、美三大阵营鼎立。而我,是在认识爱音客伙伴后才认识这部作品,当年为朋友做了《月光》的中文版卡拉OK,更成为了我第一部观看的法国音乐剧。

这次填粤语中文版的《美人》,三个执念于艾丝美拉达的男人,表述着自己的欲望与挣扎,却没一个人真正知道无辜的吉普赛女郎的真正想法。可怜!


Belle 美人

Quasimodo)

(卡西莫多)

Belle, c'est un mot qu'on dirait inventé pour elle

美人,这个词似乎就是为她而创 (美,词汇已不能讲得清她的 美)

Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel

舞至酣时,她曼妙的胴体展现于世(人曼舞翩然身姿缥缈若 仙)

Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler

像只振翅的鸟儿,即将飞入苍穹(像小鸟儿 跃飞天上 凌空展翅)

Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

而我感到,地狱在足底张开血口(无耻魔道 欲把她捕 舞起尖刀)

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane

我目光投在她茨冈裙摆之下(凝视她身体的两眼在说谎话)

À quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?

现在祈祷圣母还有何用?(圣母怎么帮她可跳出这恶运?)

Quel est celui qui lui jettera la première pierre ?

谁人第一个向她投去石子?(谁?!能代天主给她判决没有的罪)

Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

那他便根本不配存在于世(俗世早根本不配圣恩的美善!)

Oh! Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois

哦!魔王路西法!我别无所求,只需一次,(让我沉沦,向魔乞望,换此一次)

Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

让我手指滑过,艾丝美拉达的秀发(发端轻抚,用心爱护Esmeralda)

 

(Frollo)

(孚罗洛)

Belle, est-ce le diable qui s'est incarné en elle

美人,难道魔鬼已幻化在她身上(美,迷惑我心神仿佛魔鬼把 戏)

Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?

好夺去我献给上帝的目光?(来夺我忠诚天主笃正目光)

Qui a mis dans mon être ce désir charnel

于我灵魂中点燃肉体的欲望(内心渴望 欲火点着 被她释放)

Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ?

好阻止我对天国的凝望?(往天国路,就此斩断,前途停步)

Elle porte en elle le péché originel

她身上带着原初的罪恶(她身躯天生充满了万恶的罪)

La désirer fait-il de moi un criminel ?

渴望她是否会让我堕落?(堕进深渊,抵挡不了,怎么退避)

Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien

世人视其为轻浮女子,放荡下作,但她(她,被痛斥轻佻、妖冶、放荡与低下)

Semble soudain porter la croix du genre humain

似乎突然,替人类背负起了十字圣架(在这一刻,她仿佛替苍生背罪)

Oh! Notre-Dame ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois

哦!圣母玛利亚!我别无所求,只需一次,(望天垂怜,向主乞望,换此一次)

Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

让我推开,艾丝美拉达花园的门扉(进她心内,辩清恶善Esmeralda)

 

(Phœbus)

(菲比斯)

Belle, malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent

美人,她乌黑的双目让人神魂颠倒(美,凝望那双眸乌黑深邃的 美)

La demoiselle serait-elle encore pucelle ?

但她或许依然从未被人玷污?(难道佢依然保守贞洁若初)

Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles

她举手投足间,我看到了奇迹和山峦(幻彩舞裙,,像花娇艳,万千风韵)

Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

在她彩虹裙摆下(蹁跹足下,为她倾尽我痴心)

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle

我的爱人啊,原谅我的不忠吧(原谅讲出不忠于你那些话)

Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel

就让我再纵情一次吧(让我放纵私心,可爱她一次吧)

Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle

谁人能把视线从她身上移开(谁?眉目里交织的依恋愿意舍下?)

Sous peine d'être changé en statue de sel ?

冒着变成沙像的危险?(宁愿消失于风中也不肯放下)

Oh! Fleur-de-Lys ! Je ne suis pas homme de foi

哦,小百合!我不是一个忠心的男子(哦,小百合,我心早移情于她处)

J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

我要去采摘,艾丝美拉达的爱情之花(只想采摘,如花美人Esmeralda)

(Ensemble)

(合)

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane

目光投在她茨冈裙摆之下(凝视她身体的两眼在说谎话)

À quoi me sert encore de prier Notre-Dame

现在祈祷圣母还有何用?(圣母怎么帮她可跳出这恶运?)

Quel est celui qui lui jettera la première pierre

谁人第一个向她投去石子?(谁?!能代天主给她判决没有的罪)

Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

那他便根本不配存在于世(俗世早根本不配圣恩的美善!)

Oh! Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois

哦!魔王路西法!我别无所求,只需一次,,(让我沉沦,向魔乞望,换此一次)

Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda,

让我手指滑过,艾丝美拉达的秀发,(发端轻抚,用心爱护Esmeralda)

Esmeralda.

艾丝美拉达

 

第一个投去石子,典故源自《圣经•新约•约翰福音》:法利赛人要求耶稣用石子砸罚一名犯了通奸罪的女人,耶稣告诉众人:“若谁人从未犯下罪恶,便可以向她投去第一颗石子”;杜尔西内亚:《唐吉可德》一书中提到的人物,象征骑士爱慕的贵妇;沙制雕像,典故源自《圣经•旧约•传世纪》,在索多姆被上帝降下的烈火焚毁之前,天使指示洛特携妻儿逃跑,他妻子回头看了一眼火焰中的城市,化作了一尊沙像;

 


本文标题:【音乐剧译配】《美人》Belle 粤语中文版 - 八卦谈
本文地址:www.ttdhp.com/article/38088.html

天天动画片声明:登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。
扫码关注我们