天天动画片 > 八卦谈 > 天道注释:约翰福音2:1-4

天道注释:约翰福音2:1-4

八卦谈 佚名 2024-05-03 18:27:17

约翰福音注释

第一章:确定耶稣的身份

第二章:记述他的言行

 

约翰福音七件奇迹

1 变水为酒(2)

2 医治大臣儿子(4)

3 医治38年病痛(5)

4 给五千人吃饱(6)

5 让瞎眼看见(9)

6 复活拉撒路(11)

7 海面行走(6)

 

新约两个“神迹”

dunamis(可,徒,林前)和semeion(路,徒,启)

约翰以semeion(复数semeia)形容“神迹”。对应旧约希伯来文的’oth。

 

1 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ:

2:1 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,

2:1 第三日、在加利利的迦拿有娶亲的筵席.耶稣的母亲在那里。

 

Καὶ = and 而

τῇ ἡμέρᾳ = on the day 在那天

τῇ τρίτῃ = on the third 在那第三

γάμος = wedding 婚宴

ἐγένετο = it took place 它发生了

ἐν Κανὰ = in Cana 在迦拿

τῆς Γαλιλαίας = of the Galilee 加利利的

καὶ = and 而

ἦν = she was 她是

ἡ μήτηρ = the mother 那母亲

τοῦ Ἰησοῦ = of Jesus 耶稣的

ἐκεῖ = there 那里


1:19-28:约翰答质疑

1:29:第二日,约翰见到耶稣来他那里

1:35:第三日,约翰见到耶稣行走

1:43:第四日,耶稣打算动身去加利利

在第三天,婚宴

加利利的迦拿只有约翰福音出现,出现过3次(另两次:4:46 21:2)

 

2 ἐκλήθη δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον.

2:2 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.

2:2 耶稣和他的门徒也被请去赴席。

 

ἐκλήθη = he was called 他被叫

δὲ = but 而

καὶ = both 既

ὁ Ἰησοῦς = Jesus 耶稣

καὶ = and 和

οἱ μαθηταὶ = the disciples 那门徒

αὐτοῦ = his 他的

εἰς τὸν γάμον = to the wedding 到那婚宴

 

3 καὶ ὑστερήσαντος οἴνου λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν, Οἶνον οὐκ ἔχουσιν.

2:3 When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."

2:3 酒用尽了、耶稣的母亲对他说、他们没有酒了。

 

καὶ = and 而

ὑστερήσαντος = of lacking 当缺少

οἴνου = of wine 酒的

λέγει = she says 她说

ἡ μήτηρ = the mother 那母亲

τοῦ Ἰησοῦ = of Jesus 耶稣的

πρὸς αὐτόν = to him 对他

Οἶνον = wine 酒

οὐκ = not 不

ἔχουσιν = they have 他们有

 

4 [καὶ] λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου.

2:4 "Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come."

2:4 耶稣说、母亲、〔原文作妇人〕我与你有甚么相干.我的时候还没有到。

 

[καὶ] = and 而

λέγει = he says 他说

αὐτῇ = to her 对她

ὁ Ἰησοῦς = Jesus 耶稣

Τί = what 什么

ἐμοὶ = to me 对我

καὶ = also 也

σοί = to you 对你(我有什么你就有什么?,我的事情也是你的事情?)

γύναι = woman 妇人

οὔπω = not there 没到

ἥκει = it comes 它来

ἡ ὥρα = the moment 那时刻

μου = my 我的

本文标题:天道注释:约翰福音2:1-4 - 八卦谈
本文地址:www.ttdhp.com/article/56312.html

天天动画片声明:登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。
扫码关注我们